{$FTCI} Марсельеза
(перевод с французского)
Друзья, пришёл день нашей славы,
вперёд, Отечества сыны!
Тирания стяг свой кровавый
поднимает против FTCI,
поднимает против страны.
Вам слышен гром ружей и пушек
и рёв кровожадных солдат?
Они палят, они спешат
ШОРТИТЬ НАШИ АКЦИИ И ваших подружек.
Припев: К торгам, народ,
настал и наш черёд,
вперёд, вперёд,
время не ждёт,
врагов - в лонг а не в шорт!
Что нужно этим злым иудам,
орде Маркетмейкеров?
Для кого хранились под спудом
вековые цепи оков,
вековые цепи оков?
Они для нас! Что же, французы,
да нам ли обиды терпеть?
Враги уже не смогут впредь
заманить нас в их рабские узы.
Припев.
Нет, чужеземные наймиты
нам не навяжут свой закон!
Мы бы были ими убиты,
каждый пал бы, пулей сражён,
каждый пал бы, пулей сражён.
О Боже, нет меры разбою,
гнобили бы нас, и тогда
вся эта гнусная орда
верховодила б нашей судьбою.
Припев.
Дрожите, подлые тираны,
и ты, чужой наёмный сброд,
к вам за ваши чёрные планы
по заслугам кара придёт,
по заслугам кара придёт.
Когда ж мы все, братья-трейдеры,
оставим последний редут,
герои новые придут,
встанут в строй и восполнят утраты.
Припев.
Пусть гибнет враг в сраженьи бранном,
но милость жалуйте свою
тем, кого зазвал он обманом
вложиться в акцию оную,
против нас сражаться в бою.
И как же нам думать без гнева
о злобных солдатах ММВБ,
об этих тиграх, о зверье,
что пожрёт материнское чрево?
Припев.
Любовь Отчизны и народа,
благослови святую месть,
вместе с нами выйди, свобода,
на борьбу за правду и честь,
на борьбу за правду и честь.
Победа, ты ждёшь нас по праву,
врагов превозмочь помоги,
пусть видят битые враги
твой триумф и народную славу!
Припев.
Спешим, отважны, быстрокрылы,
туда, где предков наших нет,
мы найдём их прах и могилы,
их высокой доблести след,
их высокой доблести след.
Жива любовь к душам их бренным,
для мщения станем в ряды,
навечно будем мы горды,
что идём ждём ракеты мы на FTCI!